《國(guó)外賺錢網(wǎng)站注冊(cè)翻譯基本知識(shí)》文章已經(jīng)歸檔,站長(zhǎng)之家不再展示相關(guān)內(nèi)容,下文是站長(zhǎng)之家的自動(dòng)化寫作機(jī)器人,通過算法提取的文章重點(diǎn)內(nèi)容。這只AI還很年輕,歡迎聯(lián)系我們幫它成長(zhǎng):
翻譯原則:先小后大。 中國(guó)人喜歡先說小的后說大的,如**區(qū)**路**號(hào) 而外國(guó)人喜歡先說大的后說小的,如**號(hào)**路**區(qū),因此您在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫小的后寫大的。 例如:中國(guó)廣東深圳市華中路1023號(hào)5棟401房,您就要從房開始寫起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗號(hào)后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因?yàn)槟闹笔侵袊?guó)的郵遞員送過來,關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊呢。 現(xiàn)在每個(gè)城市的中國(guó)郵政信件分揀中心都有專人負(fù)責(zé)將外國(guó)來信地址翻譯成中文地址,并寫在信封上交下面 郵遞員 送過來. 重要: 你的郵政編碼一定要寫正確,因?yàn)橥鈬?guó)信件中間的幾道郵政環(huán)節(jié)都是靠郵政編碼區(qū)域投遞的。 常見中英文對(duì)照: *...
......
本文由站長(zhǎng)之家用戶“中國(guó)站長(zhǎng)站”投稿,本平臺(tái)僅提供信息索引服務(wù)。由于內(nèi)容發(fā)布時(shí)間超過平臺(tái)更新維護(hù)時(shí)間,為了保證文章信息的及時(shí)性,內(nèi)容觀點(diǎn)的準(zhǔn)確性,平臺(tái)將不提供完整的內(nèi)容展現(xiàn),本頁面內(nèi)容僅為平臺(tái)搜索索引使用。需閱讀完整內(nèi)容的用戶,請(qǐng)聯(lián)系作者獲取原文。
(舉報(bào))