作為洛杉磯湖人隊的主場,斯臺普斯中心(Staples Center)剛剛迎來了一個新的名稱 —— Crypto.com Arena 。顯然,此舉反映了場館業(yè)主與新加坡加密貨幣交易平臺達成的新贊助協(xié)議。對于幣圈的狂熱粉絲們來說,這可能是個十足的利好。但另一方面,密碼學(xué)家們卻對“加密”(Crypto)一次被濫用而感到憤懣。
《衛(wèi)報》報道指出,如果在《韋氏詞典》中查找“crypto”這個詞,你會發(fā)現(xiàn)它是“密碼學(xué)”(cryptography)的縮寫,完整釋義為“信息的計算機編解碼”。
然而在 Google 上搜索 crypto,你只會被滿屏的加密貨幣相關(guān)信息給攪得心煩意亂。于是在幣圈概念炒得火熱的同時,密碼學(xué)家們也在付出持續(xù)的努力。
過去幾年,他們一直在社交媒體上重復(fù)解釋 crypto 的本意(crypto —— it means“cryptography”),甚至推出了宣傳用的 T 恤和連帽衫。
科羅拉多大學(xué)法學(xué)院 Silicon Flatirons Center 執(zhí)行主任、兼 T 恤設(shè)計者 Amie Stepanovich 表示:“數(shù)十年來,crypto 一直被用作密碼學(xué)相關(guān)事物的速寫前綴”。
TheVerge 報道指出,自 1993 年以來,crypto.com 域名一直掌握在密碼學(xué)專家 Matt Blaze 手中,且他一再拒絕了潛在買家的邀約 —— 即使隨著加密貨幣的興起,他本可輕松賺個數(shù)百上千萬美元。
早在 2018 年,他就在一條推文中稱:“我們認為將加密貨幣稱作 crypto 是個糟糕的決定,這對加密貨幣和密碼學(xué)本身都造成了不良后果”。
然而最新消息是,如果你現(xiàn)在前往 Crypto.com,只會看到由馬特·達蒙(Matt Damon)主演的一段巨幅宣傳視頻,以傳達“投資加密貨幣與攀登冰崖或飛入太空一樣勇敢”的隱喻。
顯然,在精通 crypto 單詞含義的技術(shù)人員群體中,也存在著一定的分歧。正如多年前一直對此保持激進態(tài)度、來自新聞自由基金會的 Parker Higgins 所指出的那樣 ——
“密碼學(xué)專業(yè)人士天生就該深度投入相關(guān)研究,畢竟加密設(shè)計與破解始終是一對主要矛盾,只要有那么一丟丟突破口,都可能導(dǎo)致整件事功虧一簣”。
(舉報)