《黑神話:悟空》,這款以中國(guó)神話為原型的大型游戲自公布以來(lái),不僅吸引了全球玩家的目光,也激發(fā)了學(xué)術(shù)界的關(guān)注。一位女大學(xué)生兩年前的本科畢業(yè)論文,聚焦于《黑神話:悟空》的翻譯問(wèn)題,近期在網(wǎng)絡(luò)上引起了廣泛討論。
該女生在視頻中展示了自己的畢業(yè)論文,雖然只是粗略翻閱,但網(wǎng)友依然發(fā)現(xiàn)了一些排版上的低級(jí)錯(cuò)誤。對(duì)此,她解釋稱,視頻中展示的論文是修改過(guò)程中的版本,并非最終提交給導(dǎo)師的版本,因此存在一些錯(cuò)漏。同時(shí),她坦誠(chéng)自己的論文并非優(yōu)秀畢業(yè)論文,希望大家不必過(guò)于苛責(zé)。
此外,該女生的論文選題在當(dāng)時(shí)看來(lái)頗為大膽,但導(dǎo)師并未阻止,認(rèn)為大型游戲的翻譯與影視劇翻譯在本質(zhì)上并無(wú)區(qū)別。這一開(kāi)放的態(tài)度得到了網(wǎng)友的贊賞,有人甚至表示希望獲取論文的電子版,以便更深入地理解游戲。
獲取最新AI資訊↓↓↓↓↓↓
(舉報(bào))